"مالم يقل بيننا" ديوان شعري باللغتين العربية والانجليزية للشاعرة والروائية المغربية فاتحة مرشيد
"ما لم يُقل بيننا"
Unspoken
جديد فاتحة مرشيد
باللغتين العربية والانجليزية
"ما لم يُقل بيننا" هو عنوان الديوان الجديد لفاتحة مرشيد الذي صدر مؤخرا عن المركز الثقافي العربي، ببيروت/ الدار البيضاء 2010 - باللغتين العربية والانجليزية - الترجمة الانجليزية للشاعر والمترجم نورالدين زويتني- في 142 صفحة من القطع المتوسط في حلة أنيقة.
"ما لم يُقل بيننا" تجربة مختلفة في مسار الشاعرة والروائية المتميزة، التي تَعتبر أن كل كتاب جديد هو مغامرة جديدة لكاتبه ولقارئه على حد سواء. تنجح فاتحة مرشيد، مرة أخرى، في مفاجأتنا وخلق الدهشة لدينا وهذا ما يفسر تألقها وترقبنا لإصداراتها بشغف.
"ما لم يُقل بيننا" عبارة عن قصيدة واحدة، قصيدة في ديوان هو السادس بعد دواوينها: "إيماءات" 2002. "ورق عاشق" 2003. "تعال نمطر" 2006، "أي سواد تخفي يا قوس قزح" 2006، و"آخر الطريق أوله" 2009. وروايتيها: "لحظات لا غير" و "مخالب المتعة".
من أجواء ديوان "ما لم يُقل بيننا" نقرأ:
كم يلزمكَ من رحيلٍ
لتعُودَ أكثر!
جريحان
وهذا الليل مُتربّص
كخطيئة
مُشرَعة على السّماء
وأكفٌ
لا ترى مُبرّرا
لمصافحة القمر
كم يلزمُني من مجيءٍ
لأبتعدَ أكثر!
جريحان
وتطِنُّ كؤوس
كخيبة ظن
وهذا الحرُّ في شماتة
يُثلج الحواس
وتسقط الأعضاء
عن بعضها
في ضَجر
كم يلزمُنا من سقوط
لننهض أكثر!